collapse

* Navigation

* User Info

 
 
Welcome, Guest. Please login or register.

* Who's Online

Author Topic: Pony Names in Translation  (Read 7054 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Moonbreeze

  • Trade Count: (+204)
  • MIB Rapunzel Pony
  • *****
  • Posts: 6131
  • Gender: Female
  • G2 nut
    • View Profile
    • My personal site
Re: Pony Names in Translation
« Reply #15 on: September 02, 2018, 03:18:45 AM »
Oh man, some of these are awesome. I believe the G1 got some Dutch translations in the comics, but not on the toy products themselves :P I'll look some up!

G2 and G3 on the other hand... *snort*
Waterlily (g2) = Gekke Kikker which is Crazy Frog. And I just ???

Ok, ok, a better one. They decided to call G2 Bubble.... Shampoo. Yes, there's a pony called Shampoo xD

There are better ones though! Spring is called Lentebries which means Spring Breeze :)
« Last Edit: September 02, 2018, 03:21:07 AM by Moonbreeze »

Offline Nienna

  • Trade Count: (+39)
  • Mommy & Baby Pony
  • ****
  • Posts: 1666
    • View Profile
Re: Pony Names in Translation
« Reply #16 on: September 02, 2018, 04:09:21 AM »
In G3, Pinkie Pie is called 'Lekkerbekje' in Dutch, which is a word for a person who enjoys food a lot :P but, it's also a common word for fried fish... so it's a little weird ;)
She is
Cinderella in disguise, or the mermaid in despite
Of her very human feet, dancing in her ballroom suite

Offline Taffeta

  • Trade Count: (+62)
  • Colombian Baby Pony
  • ******
  • Posts: 16146
  • Gender: Female
  • UK Pony, Jem and Mediaeval Japanese obsessive :D
    • View Profile
    • The My Little Pony Scrapbook
Re: Pony Names in Translation
« Reply #17 on: September 02, 2018, 09:07:09 AM »
I will always consider Hip Holly's stage name "Miss Gadget", because we bought her in Paris :)

I still love the name for the twins drifter and dreamer in French as well. Vive-La-Vie and Vive-Le-Vent. Lovely alliterative names there.
visitors can't see pics , please register or login
|夏草やつわものどもが夢の跡|

Offline Leave a Whisper

  • Trade Count: (+3)
  • Colombian Baby Pony
  • ******
  • Posts: 19772
  • Gender: Female
  • In the Land of Dreams
    • View Profile
Re: Pony Names in Translation
« Reply #18 on: September 02, 2018, 10:49:34 AM »
Yay, I found the list of Finnish names: http://www.elisanet.fi/myrskytar/suomennoksia2.htm

I think my favourite is Barnacle's. Apparently it means "One Eye"!

Poor Barnacle! XD
Thanks to TheRockinStallion for my Ponysona Artless

Offline Perikoala

  • Trade Count: (0)
  • Mighty Morphin Power Pony
  • **
  • Posts: 119
  • Gender: Female
    • View Profile
    • Instagram
Re: Pony Names in Translation
« Reply #19 on: September 02, 2018, 10:52:37 AM »
I can contribute with Spanish names. Some have nothing to do with their English version, sometimes even different ponies have the same name, I think MB didn't have a detailed record, or didn't care about repeating names.

In Spanish, Trickles is Rocio. And I like that, because my first year in London, I had a flatmate called Rocio. And ironically, one of the ponies I had with me was a regular HK Trickles. Talk about coincidences :D I also think Molinillo for Pinwheel sounds cute though I can't translate it. Spanish names sound pretty ;D

Rocío literally means "dew", "goteo" would have been more faithful to "trickles" but I guess dew sounded more aesthetic  :P

I don't know Spanish, wondered perhaps if Molinillo is from the same root as 'mill' and 'moulin' which would make sense as a 'little windmill'.

Yes, you're right. Mill is molino in Spanish, as pinwheels are like small blades of a mill. So molino + illo (diminutival) = molinillo.

Lemon Drop had a few different names in Spain, depending on which version ^^
Regular yellow LD - Gotitas
Piggy LD - Suspiro
Green LD - Agua Limón (which I guess translates something like lemon water :P )
Baby LD - Bebé Comilíon

The CP Lemon Drop had two different names in Spanish. Lluvia (Rain) with the first release of the Show Table, and Gotitas (droplets) with the second.

Suspiro > Sigh
Agua limón > Lemon Water
Bebé Comilón > Baby Glutton/guzzler

Some other names:

*Tickle - Plumitas > (little) Feathers

*Baby Moondancer - Bebé Mimosito > Baby Cuddly

*Baby Bowtie - Bebé Regordete (also called Bebé Lacitos) > Baby Chubby

*Baby Tiddly Winks - Bebé Chiquitín > Baby Tiny

*Gingerbread - Muñeca > Doll

*Sweet Stuff - Goloso > Sweet Tooth

*Whizzer - Bombón > Bonbon

*Steamer - Trenecitos > (little) Trains

*4-Speed - Viajero > Traveler

*Barnacle - Barbarroja > Barbarossa/Red Bear

*Wigwam - Apache

*Hopscoth - Juguetón > Playful (Play-Time also has this name)

*Sugarberry - Fresa Salvaje > Wild Strawberry

*Sweet Tooth - Golosina > Candy

*Up Up and Away - Globitos > (little) Balloons

*Baby Quackers - Bebé Patito Feo > Baby Ugly Duckling

*Bouquet - Delicia > Delight

*Curly Locks - Maravilla > Wonder

*Braided Beauty - Enredos > Tangles

*Peppermint Crunch - Silvestre > Wild/Sylvan

*Swirly Whirly - Cucurucho > Cornet

*Wild Flower - Delicada > Delicate

*Baby Nightsong - Estela > (comet) tail/stella

*Baby Stella - Baby Nanas > Baby Lullaby/Nightsong

*Hula Hula - Grumete > Cabin Boy

*Li’l Pocket - Risitas - Giggles (same name for Little Giggles too)

*Sweet Pocket - Sonidos Mágicos > Magic Sounds

*Bunny Hop - Toques Mágicos - Magic Touches

*Bubblefish - Saltitos - (small) Jumps

*Cherry Sweet - Dulces Delicias > Sweet Delights

*Sweet Delight - Chocolate

*Nice n' Spicy - Sabroso > Tasty

*Chatterbox - Mimoso > Cuddly

*Good Weather - Solete > This is hard to translate because "-ete" is an affectionate diminutive and sol is sun so literally would be like "little sun" but the meaning would be sun beam or sunshine.


Sorry, the list is a bit long  ^^;

Offline LadyMoondancer

  • *Arena VIP*
  • Trade Count: (+96)
  • MIB Licensing Show Pinkie Pie
  • ******
  • Posts: 11464
    • View Profile
    • http://www.superpony.com
Re: Pony Names in Translation
« Reply #20 on: September 02, 2018, 12:09:52 PM »
*Baby Quackers - Bebé Patito Feo > Baby Ugly Duckling

WOW, that is amazing.  :lol:
Visit my Tumblr, Heck Yeah, Pony Scans!

Offline PoserBeachball

  • Trade Count: (+5)
  • Rockin Beat Pony
  • ***
  • Posts: 199
    • View Profile
Re: Pony Names in Translation
« Reply #21 on: September 03, 2018, 12:55:16 AM »
The Spanish names are really interesting, thank you Perikoala.


The one in particular that made me smile was Braided Beauty - Enredos > Tangles
guess who was having a bad hair day when the naming meeting came around :) :)?

Offline Taffeta

  • Trade Count: (+62)
  • Colombian Baby Pony
  • ******
  • Posts: 16146
  • Gender: Female
  • UK Pony, Jem and Mediaeval Japanese obsessive :D
    • View Profile
    • The My Little Pony Scrapbook
Re: Pony Names in Translation
« Reply #22 on: September 03, 2018, 01:08:34 AM »
The Spanish names are really interesting, thank you Perikoala.


The one in particular that made me smile was Braided Beauty - Enredos > Tangles
guess who was having a bad hair day when the naming meeting came around :) :)?

That's why she ended up braiding it, clearly ;) That's what I do when my hair is driving me mad...(which is often, because it's super fine).
visitors can't see pics , please register or login
|夏草やつわものどもが夢の跡|

Offline Shaz

  • Trade Count: (+1)
  • Bay Breeze Pony
  • ****
  • Posts: 854
    • View Profile
Re: Pony Names in Translation
« Reply #23 on: September 03, 2018, 01:23:52 AM »
@Perikoala, wow, all those names! I think Baby Quackers' is my favourite. Poor Baby Ugly Duckling  :lol:
Do you know if Majesty, Baby Cuddles, Wind Whistler or the Princess Ponies (Sapphire/Royal Blue, Tiffany/Pearl etc) ever had their names translated into Spanish? I don't think they were sold in Spain, but I wonder if they might have popped up in the cartoons, comics or whatever.

My latest discovery is some Greek cartoon names. It seems Greece had My Little Pony Tales! I saw a video of it for sale on eBay (with pictures from the 1986 movie on it just to confuse things), with mentions of the characters Starlait = Starlight, Braitais = Bright Eyes, Souitchart = Sweetheart, Bon-Bon, Milonty = Melody, Lanser = Lancer, As = Ace and Tenty = Teddy - i.e. the names pronounced the same way as in English, but rendered phonetically into the Greek alphabet. I found that very awesome and interesting :)

Images of Greek video below, for those who are interested. Not my images.

Spoiler
https://imgur.com/a/iYwhwAU
"At last
A cinematic film
Featuring the legendary
MY LITTLE PONY
with 11 wonderful songs!"

https://imgur.com/a/RPwUTpc
"My Little Pony captivates with cheerfulness, imagination and adventure.
Starlight, Bright Eyes, Sweetheart, Bon-Bon and Melody are like all girl-friends everywhere.
Ace, Lancer and Teddy, the boy ponies, make life in PonyLand a little more complicated, constantly interesting and always challenging.
Enjoy [watching] the good friends as they laugh, cry, remember, reconcile and learn from their mistakes."
« Last Edit: September 03, 2018, 02:42:04 AM by Shaz »

Offline Taffeta

  • Trade Count: (+62)
  • Colombian Baby Pony
  • ******
  • Posts: 16146
  • Gender: Female
  • UK Pony, Jem and Mediaeval Japanese obsessive :D
    • View Profile
    • The My Little Pony Scrapbook
Re: Pony Names in Translation
« Reply #24 on: September 03, 2018, 04:34:28 AM »
I have a Starlight moc whose card is English but who is fixed into this bigger greek packaging with a candle and tales pony art so that does make sense. When I bought it there were a lot around and apparently it related to Easter in some way...
visitors can't see pics , please register or login
|夏草やつわものどもが夢の跡|

Offline Shaz

  • Trade Count: (+1)
  • Bay Breeze Pony
  • ****
  • Posts: 854
    • View Profile
Re: Pony Names in Translation
« Reply #25 on: September 03, 2018, 06:21:46 AM »
I have a Starlight moc whose card is English but who is fixed into this bigger greek packaging with a candle and tales pony art so that does make sense. When I bought it there were a lot around and apparently it related to Easter in some way...

That's interesting to know! I'm very curious as to which ponies were sold in Greece after the El Greco ones and what sort of packaging they had. Do you happen to have any pictures of your Starlight?

Offline Leikin

  • Trade Count: (+23)
  • G3 Prototype Pony
  • *****
  • Posts: 3008
  • Gender: Female
    • View Profile
    • https://www.instagram.com/leikinit/
Re: Pony Names in Translation
« Reply #26 on: September 03, 2018, 06:59:59 AM »
Lemon Drop had a few different names in Spain, depending on which version ^^
Regular yellow LD - Gotitas
Piggy LD - Suspiro
Green LD - Agua Limón (which I guess translates something like lemon water :P )
Baby LD - Bebé Comilíon

The CP Lemon Drop had two different names in Spanish. Lluvia (Rain) with the first release of the Show Table, and Gotitas (droplets) with the second.

Suspiro > Sigh
Agua limón > Lemon Water
Bebé Comilón > Baby Glutton/guzzler

*Baby Quackers - Bebé Patito Feo > Baby Ugly Duckling


Poor baby Quackers :haha:

Thanks for the names :) Didnt know about Lluvia.

And Bebe Mimosito sounds so cute!
Wanted: MOC Geman baby Lemon Drop, MIB baby Lemon Drop with purple stroller, MOC Rainbow Confetti, MOC Euro(NSS) Buttons, ,  and UK carded rainbow ponies.
Wishlist: http://mlparena.com/index.php/topic,391446.0.html
Follow me and my Collection at https://www.instagram.com/leikinit/

Offline Taffeta

  • Trade Count: (+62)
  • Colombian Baby Pony
  • ******
  • Posts: 16146
  • Gender: Female
  • UK Pony, Jem and Mediaeval Japanese obsessive :D
    • View Profile
    • The My Little Pony Scrapbook
Re: Pony Names in Translation
« Reply #27 on: September 03, 2018, 07:31:06 AM »
I have a Starlight moc whose card is English but who is fixed into this bigger greek packaging with a candle and tales pony art so that does make sense. When I bought it there were a lot around and apparently it related to Easter in some way...

That's interesting to know! I'm very curious as to which ponies were sold in Greece after the El Greco ones and what sort of packaging they had. Do you happen to have any pictures of your Starlight?

Yeah, I do. I don't seem to have any images of the back that I can find at the moment, but here is the front:

visitors can't see pics , please register or login


There were many of these back when I bought mine, and they were not that expensive at the time, but I haven't seen another one come up for literally years. I am sure they have and there must be others out there, but maybe folk are hoarding them.

The Starlight card was/is fixed in place with tape which as you can see is yellowing and drying out, so she's a little loose but hasn't quite come away from the base yet. The card has also been trimmed around the edges but not by me, that also seems to be part of fitting her in the bigger candle...thing.
visitors can't see pics , please register or login
|夏草やつわものどもが夢の跡|

Offline tootie_tails

  • Trade Count: (+38)
  • Twinkle Eye Pony
  • ****
  • Posts: 518
    • View Profile
Re: Pony Names in Translation
« Reply #28 on: September 03, 2018, 10:12:23 AM »
I think the Rocking Beat ponies had cool names in french but I don't remember them now.. I *think* one of them is "Solo".


"Baby Quackers - Bebé Patito Feo > Baby Ugly Duckling"

Ugly Duckling, how strange but cute.


"Barnacle - Barbarroja > Barbarossa/Red Bear"  (Beard?)

Barnacle is Red Beard ? Again, weird but fits him..




-

Offline Shaz

  • Trade Count: (+1)
  • Bay Breeze Pony
  • ****
  • Posts: 854
    • View Profile
Re: Pony Names in Translation
« Reply #29 on: September 03, 2018, 11:51:11 AM »
Spoiler
I have a Starlight moc whose card is English but who is fixed into this bigger greek packaging with a candle and tales pony art so that does make sense. When I bought it there were a lot around and apparently it related to Easter in some way...

That's interesting to know! I'm very curious as to which ponies were sold in Greece after the El Greco ones and what sort of packaging they had. Do you happen to have any pictures of your Starlight?

Yeah, I do. I don't seem to have any images of the back that I can find at the moment, but here is the front:

visitors can't see pics , please register or login


There were many of these back when I bought mine, and they were not that expensive at the time, but I haven't seen another one come up for literally years. I am sure they have and there must be others out there, but maybe folk are hoarding them.

The Starlight card was/is fixed in place with tape which as you can see is yellowing and drying out, so she's a little loose but hasn't quite come away from the base yet. The card has also been trimmed around the edges but not by me, that also seems to be part of fitting her in the bigger candle...thing.

Awesome! The Greek says "Happy Easter". I don't know a lot about modern Greek culture, but I gather that Easter is a big thing there, and tends to involve candles and red-painted eggs, so I suppose that's why we have ponies like Paschalitsa, Lambaditsa, and this Happy Easter Starlight.
Global pony releases, merchandise etc. are so interesting, and there must be so much that still isn't known about them!

 

SimplePortal 2.3.5 © 2008-2012, SimplePortal