As I mentioned before, the name Sundae Best was used for the set in the UK, although initially they were promoted as Ice Cream ponies, which matches the German (as mentioned).
The UK cards for this set have the same artwork on the back as the US ones do, but the front has an orange border around the edges. For some reason Hasbro did this kind of minor alteration to a few sets :/
visitors can't see pics , please
register or
login (image from LadyG).
The first insert with them on over here is dated 1987 but it is actually a later print of the 1988 insert which includes them for the first time - maybe in place of the SUmmer Wings, I can't remember off the top of my head. This is where they are called Ice Cream Ponies and advertised to have hairclips. Neither of these things is true, as the clips were not sold with the ponies over here, only the comb/brush and ribbon. The insert also mismatches the names, which was reflected in the comic as well to begin with.
visitors can't see pics , please
register or
loginOr is this actually a mismatch? Promotional material from the US for this set reveals a MOC image of the pony I know as Sorbet Surprise and you guys know as Sherbet. The card says clearly "Cherry Berry" as the pony's name. On the first UK insert, this same pony is labelled Cherry Berry. It seems probable that this name is NOT originally a UK name, but was from the US line, and was initially meant for that pony.
Somewhere along the line the name got shifted to the pony you guys call Crunch Berry, and got dropped from the line completely in the US. It's one piece of circumstantial evidence that suggests not all UK names were UK in origin.
Further to the above, the US cards are inconsistent with how they display the names of this set. Half of them are in capitals and half are not. Interestingly, the ones in capitals are mostly those which have different names in the US from the UK. Peppermint Crunch and Banana Surprise are not capitalised. The exception is I think Coco Berry which is also not capitalised. Swirly Whirly, Sherbert and that name Crunch Berry are all capitalised. I do not know of any other set with this naming inconsistency.
visitors can't see pics , please
register or
loginvisitors can't see pics , please
register or
login(images from Wiki)
The three that are capitalised are the three which are named the wrong way around in the catalogue, suggesting a change of idea. It's not visible in this image from the Wiki, but the MOC pony in the image is the one which bears the name Cherry Berry, although that name does not feature on the image of them loose.
visitors can't see pics , please
register or
loginThe second insert in the UK that features this set correctly refers to them as Sundae Best and has the names in the right order.
visitors can't see pics , please
register or
loginIt doesn't mention clips but uses the backcard art. At this point, they are no longer on sale in America, as this is 1989. And everything in the comic also stabilises. From this point, it all seems to make sense.
What I do not have, unfortunately, is a catalogue from 1988-1989 to find out how they are named originally in the UK release.
This set has so many changes and contradictions it makes me wonder exactly what was going on at a creative level, why they couldn't get the fonts consistent in the US, why they dropped Cherry Berry there but not here and why there were so many problems fixing on which pony had which name.
So, when asking about the German names for this set (and let's not forget that not only do we have 2 variant German ponies in this set, we also have a full set made in HK and a full set made in China as well), it is interesting to hear the exact meanings. Both Chocolate Chip and Cherry Berry bear closer resemblance to the German name, whereas Waffelchen is not really like either Butter Kiss or Swirly Whirly. It's not possible I don't think to gain clues about what was going on in Hasbro's mind in the English market from looking at the German names - except that the name for Sherbet/Sorbet Surprise relates to grapes, which is also how her character was written in the comic as well.
Sherbet/Sorbet Surprise also seems to be a cultural name change, as Sherbet has a different meaning here, and I think the US version of sherbet is what we call Sorbet.