I don't see where saying "fools" was so bad it had to be censored. It's not very nice but a lot of cartoons have characters mildly insulting each other. It make me wonder if that channel would also censor Charlie Brown because they often call each other "blockheads" :rofl:On top of that, it makes what Starlight said 10 times worse. Wonder if they censored when Fluttershy said "peeved" too? I thought changing "cider" to "juice" was bad.
Ponyfan
From what I've heard, the cider to juice change makes sense. While the states uses it to refer to non-alcoholic cider, many countries use cider to refer to strictly alcoholic cider. They don't have the distinction of hard cider that we do, or it is just less commonly used. Someone correct me if I'm wrong!
From what I've heard, the cider to juice change makes sense. While the states uses it to refer to non-alcoholic cider, many countries use cider to refer to strictly alcoholic cider. They don't have the distinction of hard cider that we do, or it is just less commonly used. Someone correct me if I'm wrong!Even so, it's censored all over, not just where it would be an issue. Plus, it's only that episode. I haven't heard any other instances of that occurring.
From what I've heard, the cider to juice change makes sense. While the states uses it to refer to non-alcoholic cider, many countries use cider to refer to strictly alcoholic cider. They don't have the distinction of hard cider that we do, or it is just less commonly used. Someone correct me if I'm wrong!
From what I've heard, the cider to juice change makes sense. While the states uses it to refer to non-alcoholic cider, many countries use cider to refer to strictly alcoholic cider. They don't have the distinction of hard cider that we do, or it is just less commonly used. Someone correct me if I'm wrong!Even so, it's censored all over, not just where it would be an issue. Plus, it's only that episode. I haven't heard any other instances of that occurring.
This reminds me of a video I saw about the Funimation dub of Dragonball Z . . . The original had a lot of death, but in the dub they would just pretend people dead on the ground were still alive by dubbing in heavy breathing sounds or saying they'd gone to another dimension. Those changes at least sort of make sense though . . . but they also made censorship changes to the animation, including some weird choices like when Goku was thinking of apple trees in a thought bubble. Sensing a real anti-apple bias with these censors, lol.
Worth watching:
https://www.youtube.com/watch?v=j7usGwSYKO0
From what I've heard, the cider to juice change makes sense. While the states uses it to refer to non-alcoholic cider, many countries use cider to refer to strictly alcoholic cider. They don't have the distinction of hard cider that we do, or it is just less commonly used. Someone correct me if I'm wrong!Even so, it's censored all over, not just where it would be an issue. Plus, it's only that episode. I haven't heard any other instances of that occurring.
I have definitely seen an episode of G4 on the tiny pop channel here, a year or two ago, where AJ and her family are preparing the cider and those two guys come in and there's a trade war and the quality of the cider drops. And it is called 'cider' in that episode, no changes. And in the UK, cider is definitely alcoholic. I remember watching it and going...erm...really? Seriously? Especially since I remember Toonami versions of Tenchi Muyo turning sake into 'tea', and that was aimed at an older audience. To me it was a mite disturbing that small kids were watching a bunch of ponies massing, going crazy and starting a riot because they wanted alcohol. It's why I remember the episode so clearly.
Though it doesn't change the fact that episodes like Super Speedy Cider Squeezy 6000 use the word over and over without any change to the episode. It makes for much inconstancy.
I think changing cider to juice for countries that don't have a non alcoholic version of cider makes sense to make it clear that the ponies are not selling alcohol especially in a show that's aimed at children but I do think some of the context might be lost when Granny Smith talks about how important it is to make the cider right away and that they only have a limited amount of time to make the cider when it's harvest time.
Ponyfan
DiC did that when they dubbed Sailor Moon. The next to the last episode of the first season is supposed to show the deaths of Mercury, Venus, Jupiter and Mars as they and Sailor Moon are on their way to fight Queen Beryl. DIC combined the episode with the next one and cut all of the scenes out that show the Sailor Senshi deaths and even changed the dialogue to make the audience believe that they'd just been captured instead.
Here's a YouTube video comparing the original anime episodes to the DIC dub
https://www.youtube.com/watch?v=06Whxe1pUmU
I know there are fans of Dic's version of Sailor Moon so please overlook the caption that says horrible Englsih dub.
Though it doesn't change the fact that episodes like Super Speedy Cider Squeezy 6000 use the word over and over without any change to the episode. It makes for much inconstancy.
I think changing cider to juice for countries that don't have a non alcoholic version of cider makes sense to make it clear that the ponies are not selling alcohol especially in a show that's aimed at children but I do think some of the context might be lost when Granny Smith talks about how important it is to make the cider right away and that they only have a limited amount of time to make the cider when it's harvest time.
Ponyfan
Fly, you f***s! :lol:XD
It would be amazing if they just used the censorship "bleep" sound for every censored thing. "It's time for the Apple Family's annual *bleep* sale! Ponies even get in line early . . . They can't wait for a good *bleep*!"Would it count if it was "close enough" like Nightmare Moon saying "You little foal, thinking you could defeat ME?" If so, that changes the context quite a bit.
QuoteDiC did that when they dubbed Sailor Moon. The next to the last episode of the first season is supposed to show the deaths of Mercury, Venus, Jupiter and Mars as they and Sailor Moon are on their way to fight Queen Beryl. DIC combined the episode with the next one and cut all of the scenes out that show the Sailor Senshi deaths and even changed the dialogue to make the audience believe that they'd just been captured instead.
Here's a YouTube video comparing the original anime episodes to the DIC dub
https://www.youtube.com/watch?v=06Whxe1pUmU
I know there are fans of Dic's version of Sailor Moon so please overlook the caption that says horrible Englsih dub.
I use to like the Dic's version, but after watching the Japanese dub I like that. I wasn't stupid to know that the scouts died, heck I watched when Neflight (don't know if I got his name correct) died now that was sad. During season three (which was supposed to be Season Two but the creator wasn't ready yet) you had a load of deaths in that.
It would be amazing if they just used the censorship "bleep" sound for every censored thing. "It's time for the Apple Family's annual *bleep* sale! Ponies even get in line early . . . They can't wait for a good *bleep*!"
Fly, you f***s! :lol:
Also the image linked is super funny to me. I can hear her in my head ACTUALLY dropping the F bomb. Anywho this is 16 kinds of stupid, it’s like the lady in daycare who told me not to say “stupid!” Normally I’m indifferent to peoples’ preferences but it takes a special sort of person to say that “fools” is akin to cussing.
Geez... I've seen a LOT of stupid edits, but this one is particularly stupid. "Fools", really??Though it doesn't change the fact that episodes like Super Speedy Cider Squeezy 6000 use the word over and over without any change to the episode. It makes for much inconstancy.
I think changing cider to juice for countries that don't have a non alcoholic version of cider makes sense to make it clear that the ponies are not selling alcohol especially in a show that's aimed at children but I do think some of the context might be lost when Granny Smith talks about how important it is to make the cider right away and that they only have a limited amount of time to make the cider when it's harvest time.
Ponyfan
I think I heard that that ep never aired over here?
Fly, you f***s! :lol:
I wonder if the reason they didn't change the Flim Flam brothers episode is because they had a song. I imagine it's easier to have the voice actors repeat a few lines about apple juice rather than re-record a song . . . which would also need new lyrics because "apple juice" doesn't have the same amount of syllables as "cider". (They do mention cider in the chorus of the song, right? I think I remember that.)
Maybe they could just cut the song out or remove instances where cider is mentioned? Or heck, just have them say apples.I wonder if the reason they didn't change the Flim Flam brothers episode is because they had a song. I imagine it's easier to have the voice actors repeat a few lines about apple juice rather than re-record a song . . . which would also need new lyrics because "apple juice" doesn't have the same amount of syllables as "cider". (They do mention cider in the chorus of the song, right? I think I remember that.)
Yeah, that song would be an absolute nightmare to re-record. Not only do they say "cider" a bunch of times in the song itself, there's also the "cider! cider! cider!" chorus to consider.
Cider has always been applejuice in the German dub because all kinds are alcoholic here.I'm pretty sure they are here. But the advantage over there is that you get a complete translate, so they can rewrite in things that they think aren't ok. We just get the bog standard American version. With cider. For kids ;)
Maybe they could just cut the song out or remove instances where cider is mentioned? Or heck, just have them say apples.I wonder if the reason they didn't change the Flim Flam brothers episode is because they had a song. I imagine it's easier to have the voice actors repeat a few lines about apple juice rather than re-record a song . . . which would also need new lyrics because "apple juice" doesn't have the same amount of syllables as "cider". (They do mention cider in the chorus of the song, right? I think I remember that.)
Yeah, that song would be an absolute nightmare to re-record. Not only do they say "cider" a bunch of times in the song itself, there's also the "cider! cider! cider!" chorus to consider.
Then why not replace the words with apples? Oh wait, they'd probably bleep it out to make it sound even worse :PMaybe they could just cut the song out or remove instances where cider is mentioned? Or heck, just have them say apples.I wonder if the reason they didn't change the Flim Flam brothers episode is because they had a song. I imagine it's easier to have the voice actors repeat a few lines about apple juice rather than re-record a song . . . which would also need new lyrics because "apple juice" doesn't have the same amount of syllables as "cider". (They do mention cider in the chorus of the song, right? I think I remember that.)
Yeah, that song would be an absolute nightmare to re-record. Not only do they say "cider" a bunch of times in the song itself, there's also the "cider! cider! cider!" chorus to consider.
The song's ~4 minutes long, probably too long to reasonably cut since it'd shorten the running time of the episode too much :p
Cider has always been applejuice in the German dub because all kinds are alcoholic here.I'm pretty sure they are here. But the advantage over there is that you get a complete translate, so they can rewrite in things that they think aren't ok. We just get the bog standard American version. With cider. For kids ;)
Cider has always been applejuice in the German dub because all kinds are alcoholic here.I'm pretty sure they are here. But the advantage over there is that you get a complete translate, so they can rewrite in things that they think aren't ok. We just get the bog standard American version. With cider. For kids ;)
It's still really funny to see ponies go hogwild for regular shmegular applejuice.
Ponies chanting "juice juice JUICE!" and RD being starved for applejuice :lol:
I bet a lot of kids would go "so what?" watching that because apple juice is so mundane.
Cider has always been applejuice in the German dub because all kinds are alcoholic here.I'm pretty sure they are here. But the advantage over there is that you get a complete translate, so they can rewrite in things that they think aren't ok. We just get the bog standard American version. With cider. For kids ;)
It's still really funny to see ponies go hogwild for regular shmegular applejuice.
Ponies chanting "juice juice JUICE!" and RD being starved for applejuice :lol:
I bet a lot of kids would go "so what?" watching that because apple juice is so mundane.
I can just picture that, OMG I'm :lmao: