The MLP Arena

Pony Talk => Pony Corral => Topic started by: Esbayne on June 26, 2018, 11:01:58 AM

Title: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Esbayne on June 26, 2018, 11:01:58 AM
I'm curious if anyone knows the reasoning behind why so many G1s have different names in other countries. It's not really a thing in the other gens, but holy crap, it seems like every other pony is called something different in other countries!! I've been wondering about this for quite a while.

My first thought would be that it could possibly be due to language barriers or translation issues. That would make sense, but I realized that most of the ponies they change the names for could totally be translated anyway, but they decide to rather just pull a random name out of a hat. Like for example, someone in another thread mentioned that in the movies in Sweden, Bowtie was 'Isabella.' Like... Wat? Where did that one come from? Most of the ponies names do seem to get directly translated anyway, when need be. The ponies they change the names of seem to be quite random.

UK ponies are the main 'culprits' (lol) I'm thinking of here. There's no language barriers or translation errors to be had there, because you guys speak English just as well, so why do SO many ponies there have entirely different names? (Honestly, some of them I like better, but not all- If a pony has both US and UK names, I use whatever one I think sounds better)
I'm wondering if maybe Hasbro had a separate branch of the company in the UK that controlled their releases, which is also why there are so many UK exclusives, and US ponies that never made it there. But even so, why would they still change the names of ponies that both branches of the company would agree on to release?

It's just kind of confusing in the long run and makes no sense in my opinion. :brow:
Does anyone have any ideas on what Hasbro was thinking?
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 26, 2018, 11:13:18 AM
So this is just from the Uk perspective. (I consider your ponies renamed).

No. I'm kidding xD. For the most part the US release is first anyway.

From 1985 Hasbro UK controlled releases here, including packaging. The packaging styles used by Hasbro UK were also utilised in a lot of other European countries. Sometimes they even packaged just for export to Scandinavia or South Africa. They had creative input for sure. I don't know how much input they had outside the UK aside the packaging thing, but they definitely made the call on stuff here.

In some cases there seem to be cultural changes with names that maybe Hasbro felt would resonate more with the kids? Like Slugger ---> First Base. The slang meaning of First Base is not really so prevalent here, and especially not in the 1980s. We don't really have baseball, but we have rounders, which also has bases. I think they actually considered not selling that set here. It's only a guess, but when the US had them, we had Mountain Boys, which were all weathery and not sport/US culturey. But I think they sold well, and so ultimately we got the brothers too, although some changed names to make them sound a bit less US-culturey, and others just...didn't? (Like Tex and Quarterback O.o)

Another cultural rename is probably Sorbet Surprise, because Sherbet in the uk is not ice cream related but rather sweet (candy) related. And I think some of the names, while not incomprehensible here, just maybe didn't sound "British" enough? I always think this with Sugarberry. Strawberry Fair seems more "British" somehow...if that makes sense?

But that isn't always the case because, erm, Tic Tac Toe and Cotton Candy? In the UK those things are "Noughts & Crosses" and "Candyfloss" respectively. It's especially weird with the TE ponies, as they went to the trouble of choosing to include a pony with a US name, rather than Quackers or Bright Eyes O.O whose names are quite neutral.

Some of the names are maybe not UK renames, too. There's that tantalising image somewhere in a US Hasbro Catalogue of a MOC Sundae Best pony with the name Cherry Berry. Ok, so the name wasn't used for that pony, ultimately, but the name WAS used in the UK, even though it wasn't used in the US. So that suggests some names may have begun in the US as well but got changed, maybe due to problems licencing them.

I imagine a lot of UK names are licensed for use in the UK, maybe Europe - whereas they might not have been as easy to trademark worldwide. But that's just a guess.

I think Hasbro US reused names to save money, because they had existing licences already. In the UK, I think they cut sets short to save money, but didn't mind giving them mostly different names. There isn't a "Sunbeam" in the UK, for example, but the US has two. We have both versions of "Sky Rocket", but only the 7 Characters "Bright Eyes" and only the TAF "Fifi".

The exception to that is Gingerbread, which was reused as a UK name for the Candy Cane the US calls Molasses. She was confusingly sold under both names here :/ It's the only time the UK Hasbro used a duplicate name for a pony available under a unique name in the US.

So lots of reasons really. The one that muddles me about a lot is the Tropical set, because of the fact Hula Hula is used in both places but not for the same pony. It makes me wonder if this set originally had just a list of names and they were applied later to ponies. The UK names for this set make more sense name to symbol but the US set is using duplicate licences that were used for Fairy Tails as well - so I really think that this set started off universally with the UK names (or some of them), but Hasbro decided to save money in the US and somewhere Hula Hula got shifted from palm trees (logical) to boat (not logical).

The short answer is "I don't know". But it's fun to theorise. :)
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: LadyMoondancer on June 26, 2018, 11:48:13 AM
In addition to saving money, Hasbro can "retain" a trademarked name by reusing it.  This is probably why they immediately threw a pony named Sundance into the G2 line.   Of course G2 Sundance looks nothing like G1 Sundance.  But that doesn't matter.  It's all about showing that the name hasn't been 'abandoned.'  (It's also why, amusingly, some ponies share names with G.I. Joes and Transformers.)

I'm not sure how the intersection of UK and US laws would play out over trademarks.  I wonder if some US pony names were already trademarked to other companies in the UK?  Like, perhaps some UK toy company had trademarked a toy figure called "Molasses", thus causing Hasbro UK to reuse "Gingerbread"?

I think in some cases, though, Hasbro UK just changed names because they felt they'd thought of something better.  I mean, they had to print up their own backcards for the UK anyway.  So why not renamed Jabber & Jebber to Tickles & Giggles, etc.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 26, 2018, 12:11:23 PM
I think Molasses is not that British either. At least not in context of a food related pony set. We only had the US name because of imported US boxed ponies by Woolworths.

Sundance also wasn't used in g2 over here. She is Sunsparkle. So I guess there is no similar benefit here...
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: BlushingBlue on June 26, 2018, 12:11:41 PM
I can't speak definitively about every instance of renaming, but I remember back in the G3 days when Hasbro reps admitted that they carefully chose the names they wanted for their "main characters" because of how easy they would be to export internationally. Even though they sounded silly, names like Scootaloo and Cheerilee were found to be 1) easy to trademark and 2) not accidentally off-putting in other languages.

I wouldn't be surprised if a lot of the renamed ponies in G1 were due to those reasons as well. Either they couldn't get the trademark and/or the US name sounded funny to a non-English audience. Not that this is the case but just for example, if the syllables in "bowtie" sound ugly in Swedish or are slang for something vulgar or whatever, and if they can't secure the trademark for "fluga" (which is what google translate is telling me is Swedish for "bow tie") then they might just pick a name that is non-representative of the US name but pleasant for the local audience.

Hasbro-UK probably didn't have it any easier, even if like you say, they do speak English "just as well" (some might argue better ;)). If a certain US name couldn't be trademarked or didn't make cultural sense to a UK audience, they tried to change it to something appropriate that wasn't already an English-language pony name. Given how often Hasbro-US reused names in their own lines, purposefully or not, I imagine that got pretty hard after a while!

Plus, as Taffeta points out, other countries' Hasbro divisions were probably not given up-to-the-minute information about what Hasbro-US was doing. Even the US ponies' names often changed over and over during development, sometimes right up until they had to commit the packaging to print. And this was back in the day before email and digital photos were commonplace, so any updates were likely worked out over fax if they bothered at all. :lol:
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: LadyMoondancer on June 26, 2018, 12:28:23 PM
Italy is the most amazing in regards to renaming.  Some ponies got names that related somewhat to their color, their symbol, or their US name.  (Like Moondancer became Luna (moon).)

But then you get Tiny Bubbles becoming "David."  Well . . . okay.  :P
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: nessa16 on June 26, 2018, 12:52:52 PM
Italy is the most amazing in regards to renaming.  Some ponies got names that related somewhat to their color, their symbol, or their US name.  (Like Moondancer became Luna (moon).)

But then you get Tiny Bubbles becoming "David."  Well . . . okay.  :P

David?.... :blink:  Right....
Is that David...or Da VEED!  :lol: Like the sculpture.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 26, 2018, 12:58:43 PM
Italy is the most amazing in regards to renaming.  Some ponies got names that related somewhat to their color, their symbol, or their US name.  (Like Moondancer became Luna (moon).)

But then you get Tiny Bubbles becoming "David."  Well . . . okay.  :P

David?.... :blink:  Right....
Is that David...or Da VEED!  :lol: Like the sculpture.

David is fine. It's when you get Filiberto and Guendalena that I start to call the practice into question...

Hi there. Here are my twin baby ponies. Their names? Fil and Guen....

Isabella also seems a popular choice. In Italy it's either Sniffles or Snookums, I think Sniffles...

Going back to the UK and the ever changing names before production, let's not forget the original production names for Ice Crystal and Thundercloud seem to have been Frosty and Storm. Given all the hassle over Bumblebee not so long ago (I think I'm right about it being Bumblebee?), I am not surprised they decided to change 'Storm', but somewhat surprised they managed to trademark Thundercloud. But then his release was strictly limited to the UK, Scandinavia, and some parts of South East Asia (Singapore, Malaysia I believe?) so maybe it didn't matter? (It's possible there are other places too but I don't know for sure).

Frosty may also have hit similar problems. Ice Crystal is more unique and thus less likely to cause issues.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Mami Tomoe on June 26, 2018, 02:26:20 PM
It could be cultural because some cultures have certain words that are innapropriate while here could be a joke
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Esbayne on June 26, 2018, 05:04:01 PM
Interesting info/theories/input, thanks for sharing everyone! Still definitely interested so keep them coming! :D Very interesting read!

Hasbro-UK probably didn't have it any easier, even if like you say, they do speak English "just as well" (some might argue better ;)). 

I didn't mean it that way, sorry about that. I meant it like "just aswell," like "they speak English also," my wording was bad there.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 26, 2018, 05:07:32 PM
Interesting info/theories/input, thanks for sharing everyone! Still definitely interested so keep them coming! :D Very interesting read!

Hasbro-UK probably didn't have it any easier, even if like you say, they do speak English "just as well" (some might argue better ;)). 

I didn't mean it that way, sorry about that. I meant it like "just aswell," like "they speak English also," my wording was bad there.

*stokes the controversy fire*
Well, if you want to be technical about it, we speak English. You guys speak American, which we probably don't speak quite as well...

*runs away before she is pelted with fakies*
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Esbayne on June 26, 2018, 05:47:27 PM
Interesting info/theories/input, thanks for sharing everyone! Still definitely interested so keep them coming! :D Very interesting read!

Hasbro-UK probably didn't have it any easier, even if like you say, they do speak English "just as well" (some might argue better ;)). 

I didn't mean it that way, sorry about that. I meant it like "just aswell," like "they speak English also," my wording was bad there.

*stokes the controversy fire*
Well, if you want to be technical about it, we speak English. You guys speak American, which we probably don't speak quite as well...

*runs away before she is pelted with fakies*

Lmao, I'd agree with that. Though to be honest, I grew up in Canada with a Canadian father, but have lived in the US half my life as well with an American mother. I get told I sound American by Canadians, and get told I sound Canadian by Americans. It's boggling, lol.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: BlushingBlue on June 26, 2018, 08:42:27 PM
I didn't mean it that way, sorry about that. I meant it like "just aswell," like "they speak English also," my wording was bad there.

No worries, just having a bit of fun! ;)

My dad was American-born but lived in England for a while, and he gave me a lot of English-English children's books which messed with my grammar and vocabulary something awful when I was young. :lol: I got teased pretty mercilessly for trying to "act dumb" and/or "sound fancy" when I didn't know the American-English names for things. (Mainly rain-related things like galoshes, since we lived in the desert. I think I knew what a "brolly" was before I ever had to carry an umbrella!) It must have come along at just the right time developmentally, because I still find myself slipping into English-isms on occasion and have to backtrack and "fix" things for an American audience. :lol:

Sorry, that got pretty far off topic! :blush:

I think in some cases, though, Hasbro UK just changed names because they felt they'd thought of something better.  I mean, they had to print up their own backcards for the UK anyway.  So why not renamed Jabber & Jebber to Tickles & Giggles, etc.

Ha, I can totally see myself doing something like this if I were in charge at Hasbro-UK, especially with those terrible newborn twin names! Imagine trying to look up "Bunkie" in the OED :lol:
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 26, 2018, 11:30:55 PM
I admit to being still bewildered by who came up with Jebber and Jabber. I mean, I understand 'to jabber on' about something, but I would rather associate that with an old person stereotypically...babies babble. They don't jabber. Tickles and Giggles are stupid names but at least make sense for babies. Ditto Fleecy & Fluffy rather than Speckles & Bunkie. Unfortunately Tuggles and Toddles are just...erm...yeah. But Sticky and Sniffles are also bad names - Sticky? Because of the hobby horse having a stick? Do you guys call hobby horses stick horses or something? As for Sniffles - Hasbro, you used that already.

On a side note to that, did you guys know that Hasbro UK (bearing in mind only 3/6 of that year's twins were sold in the UK) went to the trouble of redoing the back  art of the boxes to remove the twins we didn't have. They also then edited the stories to replace 'mama' with 'Mummy' and to correct the names to the UK release...BUT they forgot to remove Big Top & Toppy's image from the box front?

I think there are probably a lot of cases like that in naming. Blackberry Pie, for example, rather than Boysenberry Pie. I am not even aware if we have/use the term Boysenberry here. I only ever heard of it in the name of this pony in the US, whereas we have a lot of Blackberries.

I also remember Kim at DV being confused and describing Bluebell's symbol as larkspur, when it's bluebells - which may suggest sometimes the natural world has differences as well?

The princess ponies also make more sense to me with gemstones. Some of the US names do make sense (ie Tiffany means white, albeit not a fan of humanoid names on ponies) but others are a bit...Serena also has that human name issue and I guess Primrose kind of does as well. But Primrose is annoying to me because primroses are stereotypically yellow, and she has not a single piece of yellow on her anywhere. Plus butterfly symbol? Nope. Royal Blue also sounds like a paint match. I wish Sparkle had been Lilac, that would have been kind of pretty...

I definitely think Tiffany and Serena at least are more American names than UK names. But then there are some fairly neutral changes as well, eg Sweet Tooth/Lollipop. I don't really know why it was changed from Sweet Tooth over here unless Lollipop was the original overall name and the US had to change it because it was such a common word it was hard to license?

Spoiler tagging the off topic language babble to not distract from the thread:

Spoiler
On the off topic topic, one of my university friends from my MA days was from Michigan, and when she came over here to study, we had some hilarious word confusions. But I also remember she fastidiously learned the UK spellings for her academic papers (she didn't need to, the university doesn't prejudice against US spellings in academic submissions!) and then when she went home she kept getting them muddled up and getting teased by her American colleagues ;) Poor girl.

I find it entertaining how for the most part American slang is widely known and understood in the UK thanks to TV imports and movies and such like (albeit sometimes I have to explain words used in Castle to my confused mother, the retired English teacher, who 'likes to know!') but I remember when I was working in the library, often having to translate British terms for American visitors as the same doesn't happen with our TV much over there.

At the moment I'm helping a visiting Japanese scholar with her English and she keeps checking that certain vocab is ok in England, and also the UK pronunciation. But the big difference is the directness of language between the UK and the US, which often trips up visiting Japanese because they learn US English. When I was in Japan, I saw a few TV programmes on learning English, both regular and business English (I found it interesting) and some of the Business dialogue would work ok in the US but would be considered familiar/borderline rude in the UK...which made me really think about my language over again.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Esbayne on June 26, 2018, 11:46:32 PM
(ie Tiffany means white, albeit not a fan of humanoid names on ponies) but others are a bit...

Wait, Tiffany is Pearl though in the UK, right?
I've been calling her Pearl since I discovered the online pony community as a kid, I always -hated- Tiffany, with a firm belief that ponies do not need human names, as well! >.> Glad someone feels the same! :heart: I was so happy to discover she had an alt name, and Pearl was so beautiful to me. I always tried making up names for her before that, but once I discovered Pearl, she's been Pearl ever since.

Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 26, 2018, 11:54:42 PM
(ie Tiffany means white, albeit not a fan of humanoid names on ponies) but others are a bit...

Wait, Tiffany is Pearl though in the UK, right?
I've been calling her Pearl since I discovered the online pony community as a kid, I always -hated- Tiffany, with a firm belief that ponies do not need human names, as well! >.> Glad someone feels the same! :heart: I was so happy to discover she had an alt name, and Pearl was so beautiful to me. I always tried making up names for her before that, but once I discovered Pearl, she's been Pearl ever since.

Yes, she's Pearl in the UK :) I guess that can also be a human name, if we're picky - but I am still just in love with the UK characterisations of the Princesses, and gemstones and jewellery do kind of make sense...whereas Tiffany is a bit obscure unless you're into name meanings...
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Shaz on June 27, 2018, 01:47:57 AM
...whereas Tiffany is a bit obscure unless you're into name meanings...

I am into name meanings, and I just have to be picky and say that I've never heard of Tiffany meaning white. It comes from Theophania (Greek, 'manifestation of God'). So even more of a random name for a pony! I much prefer the jewel names for the G1 princesses.

Names for ponies in other languages are always fun. Some are really pretty, for example Greek Elsi and Rozalyn. And some are just random: David is my new favourite example of this, I think. You have to wonder what was going through Hasbro/associated companies' minds....
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 27, 2018, 03:00:47 AM
Hm interesting. I had a name book as a kid which said it meant white...but if not it is even worse choice as a pony name.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: nessa16 on June 27, 2018, 07:38:46 AM
But Sticky and Sniffles are also bad names - Sticky? Do you guys call hobby horses stick horses or something?

Why yes, actually, we do.  :biggrin:
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 27, 2018, 08:02:26 AM
But Sticky and Sniffles are also bad names - Sticky? Do you guys call hobby horses stick horses or something?

Why yes, actually, we do.  :biggrin:

Ah, then that explains it. Because you see, to my British brain, the combination of 'Sticky' with 'Sniffles' is...erm...a little bit gross and definitely reminscent of flu season...

I guess that's why the names were changed here...though Tuggles and Toddles really still don't make much sense.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Jorgito93 on June 27, 2018, 08:03:47 AM
I mean, is it dumber than Tim and Tom (their names in France) ?
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 27, 2018, 08:11:38 AM
I mean, is it dumber than Tim and Tom (their names in France) ?

Honestly? Yes. I mean, imagine the university application form ;)
I also think Flic and Flac (is that right?) sounds cute.
But while we're on the subject of twin names, my favourite names from the French release are the G2 twins Drifter & Dreamer...or 'Vive la Vie & Vive le Vent". It doesn't translate so nicely into English (Jorgito, feel free to correct me but I think "Long live life" and "Long Live the Wind"?), but it sounds so cute in French. Most of my G2 ponies and almost all of my twins came from France when on holiday there so I always remember that from the insert.

Sadly they're the one set of twins I didn't find there, so mine are in English packaging. But I'd actually rather have them in French because those are the names I always identify them with. It took me a long time to learn the English names xD.
Spoiler
visitors can't see pics , please register or login

Image from the pony Business site.


Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: nessa16 on June 27, 2018, 08:13:17 AM
But Sticky and Sniffles are also bad names - Sticky? Do you guys call hobby horses stick horses or something?

Why yes, actually, we do.  :biggrin:
Ah, then that explains it. Because you see, to my British brain, the combination of 'Sticky' with 'Sniffles' is...erm...a little bit gross and definitely reminscent of flu season...
I agree with you there.  I often don't even remember their symbols most of the time so stick horse usually does not come in to the line of thought.  In fact, I don't know that I actually made that connection until you said that.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Jorgito93 on June 27, 2018, 08:27:13 AM
I mean, is it dumber than Tim and Tom (their names in France) ?

Honestly? Yes. I mean, imagine the university application form ;)
I also think Flic and Flac (is that right?) sounds cute.
But while we're on the subject of twin names, my favourite names from the French release are the G2 twins Drifter & Dreamer...or 'Vive la Vie & Vive le Vent". It doesn't translate so nicely into English (Jorgito, feel free to correct me but I think "Long live life" and "Long Live the Wind"?), but it sounds so cute in French. Most of my G2 ponies and almost all of my twins came from France when on holiday there so I always remember that from the insert.

Sadly they're the one set of twins I didn't find there, so mine are in English packaging. But I'd actually rather have them in French because those are the names I always identify them with. It took me a long time to learn the English names xD.
Spoiler
visitors can't see pics , please register or login

Image from the pony Business site.
That's quite cute (also Drifter is one of the only g2 babies i have, nice coincidence).Your translation is right, Vive le Vent was probably chosen because that's the name of our version of Jingle Bells here (though they don't have anything to do with Christmas.... well it's cute so i don't mind)
Flic and Flac is cute, but i really can't see Flic as a baby pony name since it's slang for cop.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 27, 2018, 08:37:08 AM

Flic and Flac is cute, but i really can't see Flic as a baby pony name since it's slang for cop.

Haha, so it is :D I had forgotten that :D Oh well, we know what that pony will be when they grow up ;)

Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: BlushingBlue on June 27, 2018, 11:23:20 AM
Yes, she's Pearl in the UK :) I guess that can also be a human name, if we're picky - but I am still just in love with the UK characterisations of the Princesses, and gemstones and jewellery do kind of make sense...whereas Tiffany is a bit obscure unless you're into name meanings...

I'm pretty sure Tiffany's name comes from Tiffany & Co. (https://www.tiffany.com/), an American luxury goods store known for their diamond and sterling silver jewelry, so she's probably the one princess who is least off the mark of the gemstone theme. ;) In the 80s, a lot of, shall we say, ambitious Americans named their daughters "Tiffany" in honor of the brand, which gave the name an extra spoilt-princess-y flavor befitting her cartoon persona. (Ironically, Tiffany Trump seems to be the least rotten of our foul usurper's adult children.)

In my own head, I double-barrel the princess names (e.g. "Tiffany Pearl", "Ruby Primrose") because that's the only way I can be sure to keep them straight. My brain always wants to associate the UK names with the color of the pony's gem symbol instead of the body color. That works okay for some ponies like Amber Starburst, but I instinctively want to call Princess Sparkle "Aquamarine" instead of "Amethyst." >_< The UK names are just too pretty not to use though!

Ah, then that explains it. Because you see, to my British brain, the combination of 'Sticky' with 'Sniffles' is...erm...a little bit gross and definitely reminscent of flu season...

Oh, I'm glad someone else's brain went there too! Maybe it's because I've always found babies a bit gross, but Sticky & Sniffles just brought to mind snot-covered little fingers. In order not to be grossed out, I had to train myself to see Sticky as a tiny Vlad-the-Impaler and Sniffles as his suffering sibling who can't bring any friends to the house lest they get "the stick." (This was an improvement somehow? XD) And because of Speckles & Bunkie's symbol, I assumed that their names must be excrement-related: Speckles like sprinkles of... well, you know. And that meant "Bunkie" was some sort of slang for #2. I was a strange child. ^^;
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 27, 2018, 01:39:24 PM
I admit I mentally censored myself for even thinking about what Speckles and Bunkie might mean, especially given the British (?) slang meaning of Spunky which rhymes with it and...yeah, so let's not go there.

I guess the nappy pin/safety pin symbol doesn't help with worrying implications.

Fleecy and Fluffy are weird and sound like descriptors for woollen sweaters, but are otherwise fairly unoffensive. Plus they do sound like kitten names, but they are cute that way.

I still have serious problems with Primrose = Ruby. Primroses are yellow by default. I mean, you can get other varieties, but generally, its 'primrose yellow'. So erm. What happened there exactly, Hasbro?

I don't get the UK names mixed up but I think it's maybe more because of the stories than anything else. As a five year old kid I had no idea what an Aquamarine gem even was, to be honest xD. But the characters were all so distinct I kept them straight.

Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: BlushingBlue on June 27, 2018, 02:28:01 PM
Quote from: Taffeta
I still have serious problems with Primrose = Ruby. Primroses are yellow by default. I mean, you can get other varieties, but generally, its 'primrose yellow'. So erm. What happened there exactly, Hasbro?
:what: That's very interesting... In the US, what we call primroses are usually pink, sometimes with yellow centers. One of their common nicknames here is "pinkladies"! I wonder if it's a completely different plant from the English primrose or just a varietal difference... Two nations separated by a common language! :lol:

ETA: Just to explicitly loop this back around to the original topic, there might be reasons for renaming ponies that we don't understand simply due to our own incomplete viewpoints. Maybe in a certain cultural context "David" makes perfect sense... Or maybe it's still just bunkie. ;)
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 28, 2018, 12:01:13 AM
Quote from: Taffeta
I still have serious problems with Primrose = Ruby. Primroses are yellow by default. I mean, you can get other varieties, but generally, its 'primrose yellow'. So erm. What happened there exactly, Hasbro?
:what: That's very interesting... In the US, what we call primroses are usually pink, sometimes with yellow centers. One of their common nicknames here is "pinkladies"! I wonder if it's a completely different plant from the English primrose or just a varietal difference... Two nations separated by a common language! :lol:


https://en.wikipedia.org/wiki/Primula_vulgaris

^^ Primroses in the UK.

It mentions a pink variant at the bottom of the page too...but...it doesn't make a lot of sense to name the pony after the variant so I'm sure that's not the explanation.

I tried to get it to show me pink primroses on google but it kept directing me to Amaryllis instead, which are obviously different (sigh).

My Dad is a bit obsessed with primroses so the moment I saw the US Ruby name I was like...huh? But they're yellow!

And of course we also have this:
https://www.dulux.com.sg/en/colour-palettes/primrose-yellow

Which just adds to my confusion. I mean, we're basically taught that primrose = yellow like blue = sky xD.

It must be a cultural local name or something I guess? But even so would it not have been better to use just...well...rose? o.O

But it does explain why no pink Princess Primrose in the UK ;)
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: LadyMoondancer on June 28, 2018, 08:48:48 AM
Nothing quite like the common names of plants to cause confusion!  Here's the typical selection of primroses that are sold as annual plants in US garden stores:

visitors can't see pics , please register or login


There are yellow ones, but yellows are definitely not considered "the" color for them or anything.

To me the weird thing about Primrose is that she is called that instead of Princess Sparkle, the pony with the flower symbol.  But I guess butterflies do like flowers so it's not too out there.

Tiffany = Tiffany's makes so much sense!   It was also a really popular 80s name for some reason.  Like in 4th grade a bunch of girls at my school started a "Tiffany Club" where they added 'Tiffany' to the front of their actual names.  :P  To get initiated you had to ask for a bathroom pass, then stay in the bathroom so long the teacher had to come get you.  Kids are so weird!
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: BlushingBlue on June 28, 2018, 10:39:53 AM
https://en.wikipedia.org/wiki/Primula_vulgaris

^^ Primroses in the UK.

It mentions a pink variant at the bottom of the page too...but...it doesn't make a lot of sense to name the pony after the variant so I'm sure that's not the explanation.

I tried to get it to show me pink primroses on google but it kept directing me to Amaryllis instead, which are obviously different (sigh).

My Dad is a bit obsessed with primroses so the moment I saw the US Ruby name I was like...huh? But they're yellow!

And of course we also have this:
https://www.dulux.com.sg/en/colour-palettes/primrose-yellow

Which just adds to my confusion. I mean, we're basically taught that primrose = yellow like blue = sky xD.

It must be a cultural local name or something I guess? But even so would it not have been better to use just...well...rose? o.O

But it does explain why no pink Princess Primrose in the UK ;)

https://en.wikipedia.org/wiki/Oenothera_speciosa (https://en.wikipedia.org/wiki/Oenothera_speciosa)

^ These are pinkladies, the typical American primrose that can grow wild just about anywhere out here. Looks like it's technically an "evening primrose" which is not even the same genus as your Primula primrose!

Funnily enough, Wikipedia says they're sometimes called buttercups, which gave me the same instinctual "but those are yellow" reaction that primroses evoke in you. :lol: Poor Oenothera speciosa, second guessed at every turn! I guess I can kinda see why someone would think they're pink buttercups though, since they have roughly the same flower shape and opportunistic growing habits. Not real sure why a European would decide to name Oenothera after primroses... Just because some species are yellow? Maybe he was homesick for the wildflowers of his youth.

As an American, I was never explicitly taught that primroses are any particular color. I guess they aren't especially important here, culturally-speaking? If pressed, I would say they're pink, but if someone said "hand me that primrose yellow paint", I wouldn't think too hard about it. Doing a google image search for "primrose color" returns about a 50/50 split between yellows and pinks, so Hasbro probably should have given Ruby/Primrose yellow hair just to cover all their bases. Is there a German variant like that? If so, she clearly is the One True Primrose that can unite our warring factions. :P

To me the weird thing about Primrose is that she is called that instead of Princess Sparkle, the pony with the flower symbol.  But I guess butterflies do like flowers so it's not too out there.

Tiffany = Tiffany's makes so much sense!   It was also a really popular 80s name for some reason.  Like in 4th grade a bunch of girls at my school started a "Tiffany Club" where they added 'Tiffany' to the front of their actual names.  :P  To get initiated you had to ask for a bathroom pass, then stay in the bathroom so long the teacher had to come get you.  Kids are so weird!

Moths love pinkladies because their flowers stay open at night, so maybe Primrose's symbol is secretly a moth? :lol:

That Tiffany Club is a great story. Kids, man... "Tiffany" and "Brittany" were the two names at my school that marked you (often unfairly, but kids are dumb) as a snotty social-climber. Although back in the greed-is-good 80s, this was not seen as a completely terrible thing! Ironically, the three Heathers in my class were all sweet, slightly nerdy girls.

It seems like there was so little variation in girls' names back then. If you weren't one of the bazillion Jennifers, you were a Tiffany or Brittany or Jessica or Ashley or Heather or Amber or Kimberly. I resigned myself to constantly being called "Allison" because "Al-sye-o-nee" was just too out there. :lol: I'm glad Hasbro had more naming creativity than a lot of 80s parents, even if their choices don't always make immediate sense to us. :)
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 29, 2018, 01:26:18 AM
The sad story of the little flower that just wanted its own name!

To be really annoying now, those flowers are not pink on my screen ;) My eyes are pretty pedantic on colour shades, though...but to me they look lilacy not pink.

Interesting though how these things differ. Also interesting is that when I did an image search I got mostly yellow stuff, so I wonder how regionally these things search.

There is a German version with yellow hair ;) I rather disrespectfully called her Blondie when I got her, but I think her real name is Rubin or something like that? But that's the name of a scholar that I cited in my work, so yeah. Blondie it is.

Buttercups are definitely yellow! xD.

I'm not sure we're explicitly taught it (my bad use of vocabulary there) so much as it's kind of common sense because of all the paint samples etc. I dunno. I never thought about it much till now but it's turned super interesting :)

I can also relate on the name level. Nobody has pronounced my full name properly since I was about eleven, and hardly anyone spells it right either. I've given up...I just accept the closest pronunciation substitute now to avoid awkward situations.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Zapper on June 29, 2018, 05:19:29 AM
I wish renaming happened again. I really can't stand the English names being used in a dubbed context. Especially because the meaning of the names is getting lost and it destroys a bit of the MLP universe. I mean, why would a Russian or German speaking magical pony decide to name herself in a different language? Plus, kids don't get it.

I know they keep the names because they are brands and it's all about selling the brand. But I liked it that up until shortly after G3 we had German pony names. Twilight Sparkle is a horrid name when said with a German accent, sorry. It loses its meaning and sounds forced. Tweileit Spakl, Flattaschei, Reriti, Rehnbo Däsch, Pinki Pei, Äpplcheck... Jesus Christ :lol:
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: nessa16 on June 29, 2018, 06:46:12 AM
I wish renaming happened again. I really can't stand the English names being used in a dubbed context. Especially because the meaning of the names is getting lost and it destroys a bit of the MLP universe. I mean, why would a Russian or German speaking magical pony decide to name herself in a different language? Plus, kids don't get it.

I know they keep the names because they are brands and it's all about selling the brand. But I liked it that up until shortly after G3 we had German pony names. Twilight Sparkle is a horrid name when said with a German accent, sorry. It loses its meaning and sounds forced. Tweileit Spakl, Flattaschei, Reriti, Rehnbo Däsch, Pinki Pei, Äpplcheck... Jesus Christ :lol:
:lol:
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Carrehz on June 29, 2018, 07:45:02 AM
In order not to be grossed out, I had to train myself to see Sticky as a tiny Vlad-the-Impaler and Sniffles as his suffering sibling who can't bring any friends to the house lest they get "the stick." (This was an improvement somehow? XD)

:rofl::lmao: :silly: I love this.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on June 29, 2018, 12:17:31 PM
I wish renaming happened again. I really can't stand the English names being used in a dubbed context. Especially because the meaning of the names is getting lost and it destroys a bit of the MLP universe. I mean, why would a Russian or German speaking magical pony decide to name herself in a different language? Plus, kids don't get it.

I know they keep the names because they are brands and it's all about selling the brand. But I liked it that up until shortly after G3 we had German pony names. Twilight Sparkle is a horrid name when said with a German accent, sorry. It loses its meaning and sounds forced. Tweileit Spakl, Flattaschei, Reriti, Rehnbo Däsch, Pinki Pei, Äpplcheck... Jesus Christ :lol:

It's kind of rude to other countries and cultures not to give ponies their own names that mean something in the domestic language. Why should kids be expected to learn English names that mean nothing? :/

Also, I just thought you'd like to know that when I first read this post, for a minute I read "Jesus Christ" as part of the list and kind of blinked...then realised it was a comment ;) For a moment I though FIM in Germany had been channelling South Park...
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: CinnamonOnions on June 30, 2018, 02:10:08 PM
Back in the day, in dubs and translations changing characters or even places names to local languages words was very, very common in non-english speaking countries. I don't know certainly why, either, but it simply was very usual back in the day and happened to almost everything. Probably pronounciation issues and lazy small budget dubs / translations are a big part of it. And with nirvanas, many of them are probably renamed because I assume they weren't intended to be their US counterparts and simply had recycled symbols.
(And talking of horrible names, I have found a shady Wikipedia list of ponies local names here. I haven't gotten my hands on the UK comics local translated releases to confirm these, though, but the names are so farfetched that they can't be made up. Here's a few favorites of that list: Boot = Rainfeather, Truckpony = 4-Speed, Indian= Wigwam, Bat = Slugger, Scyscraper = Skyflier, Fan = Flutterbye...)
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Zapper on July 01, 2018, 12:54:03 PM
Some of the German MLP names were supersweet! Like Firefly became Feuerfunke (fire ember). Sundance = Sauseschnell (something like speedy fast). Applejack = Apfelbäckchen (this means rosy cheeks but Germans compare them to cute little apples, so you don't even have that alcohol joke). And so on. I really enjoyed them!

Ponies have "talking names". That means the names are supposed to describe them. That's why a lot of countries did this. It's just easier for the kids to say and serves as a part of world building.

And yeah, nowadays kids just think they have regular English names. That's ok. It's just not very imaginative to me. Btw, I never cared that the Transformers retained their original English names because English is seen as "cool" and they were extreme radical :cool: machines, it would have been silly to call some of them "Hummelchen" (bumblebee, that name went to a pony) or like, Auspuff (exhaust port) :lol: Because little boys would have thought those are lame-o names, yo.
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: LadyMoondancer on July 01, 2018, 01:01:25 PM
Interestingly, I just bought some G1 magazine advertisements that are in, I believe, Dutch . . . but the names of all the sets and ponies are in English.  So it's like "dutch dutch dutch BIG BROTHER PONIES dutch dutch SATIN SLIPPER SWEET SHOPPE."
Title: Re: Why are ponies so commonly renamed in other countries?
Post by: Taffeta on July 02, 2018, 07:07:21 AM
Interestingly, I just bought some G1 magazine advertisements that are in, I believe, Dutch . . . but the names of all the sets and ponies are in English.  So it's like "dutch dutch dutch BIG BROTHER PONIES dutch dutch SATIN SLIPPER SWEET SHOPPE."

It's not that surprising actually. Someone in Holland can probably confirm the details more effectively than me, but I have noticed that there are some ponies which are packaged in French/Dutch packaging but also a lot in nominally English language packaging but with labels stuck on indicating they were available in Holland and Belgium. So probably, like Scandinavia, a lot of the English terms probably carried.

@Zapper, I never knew that was what Applejack's name meant in German. That's really cute :D

I also think it nicer when each country has its own pony names. Not everything needs to be in English. It should make sense to the kids, rather than just being 'names'.

Mind you, I am not sure the names mean that much in English either. Especially Pinkie Pie.
SimplePortal 2.3.5 © 2008-2012, SimplePortal