If you have an old account and cannot remember how to log in, please contact us at mlpchief @ gmail.com. Additionally, if you want a different screen name, please contact us instead of making a new account! Thanks!
Site Announcements Arena Tutorials Sigs & Site Support Introductions Pony Corral Swap Talk! Pony Fairs! MLP Nirvana Nirvana Sales Pony Brag Arena Off Topic Dollhouse Toy Box & Games Cupboard Customs Custom Sales Arts & Crafts Corral Adoptables For Sale - For Auction For Trade Wanted Trader & Classifieds Support What's Your Problem Private Messages Contact Us!
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
The official translations sometimes have mistakes also. The Kodansha translation of Sailor Moon before the Eternal edition was released has a pretty famous error where they mistranslated Jupiter's attack "Sparkling Wide Pressure" as "Spark Ring Pressure" and even when they became aware of the error they made no effort to fix it in the version that's been in print since 2012. I think keeping that characteristic in Bleach would have added another layer to the character. I've noticed in Honey So Sweet and Your name translated versions they keep the nuances of the honorifics. In one scene in Your Name Mitsuha in Taki's body is scolded by another member of the wait staff for using san instead of senpai when addressing Miss Okedera. In Honey So Sweet the characters don't refer to each other by their first name unless they are close or have permission to do so. Ponyfan
Yeah, I'm pretty sure even in the English version of Fruits Basket (And it's a long time since I read it) Touru's friends are still referred to by their nicknames as in the Japanese, even though their actual first names are Arisa and Saki if I remember rightly. I may be wrong but I think they're still Uo and Hana..?
Quote from: Taffeta on December 03, 2018, 09:58:47 AMYeah, I'm pretty sure even in the English version of Fruits Basket (And it's a long time since I read it) Touru's friends are still referred to by their nicknames as in the Japanese, even though their actual first names are Arisa and Saki if I remember rightly. I may be wrong but I think they're still Uo and Hana..? Dunno about the more recent translation, but the old Tokyopop translation definitely has them as Uo-chan and Hana-chan. IIRC they were really good about leaving the honorifics in that series.
I bought a copy of I am Hero in Ibaraki! Will start reading today when I got to bed <3
Quote from: Einhornbaby on January 06, 2019, 01:01:34 PMI bought a copy of I am Hero in Ibaraki! Will start reading today when I got to bed <3Cant really reccommend this book :/ Drawings were nice but the story lacks a lot! I feel I wasted my money on this.
I finally started Fruits Basket. Ponyfan
I am starting volume 4 of Red River. I really am enjoying this series, but that's because I adore the art style...
Quote from: lovesbabysquirmy on February 08, 2019, 01:43:14 PMI am starting volume 4 of Red River. I really am enjoying this series, but that's because I adore the art style...The title sounds interesting, what is it about?